從少年時就一直信奉的騎士守則-
謙卑禮貌 崇尚榮譽 勇於犧牲 英勇無畏 憐憫弱者 誠實守信 執著精神 大公無私
回過頭再來看看,確實把我又(!?)教訓了一頓
好好的檢視自己在精神面上的不足,再努力做到吧!
I will be kind to the weak.
I will be brave against the strong.
I will fight all who do wrong.
I will fight for those who cannot fight.
I will help those who call me for help.
I will harm no woman.
I will help my brother knight.
I will be true to my friends.
I will be faithful in love.
2014年3月31日 星期一
2014年1月10日 星期五
2014年1月3日 星期五
討厭的翻譯...(╬゚д゚)
...
我不喜歡翻譯...
我討厭翻譯...
我痛恨翻譯...
並不是因為看不懂而討厭做這件事情
而是因為看得懂才覺得做這件事是在浪費我的時間和生命
想想為了不要出現詞不達意的情況
有可能必須在字裡行間加上多餘的字眼來修飾順暢
前後文可能還要對照
有可能出現的專有名詞
...等等等
都要讓我花上比看完一個段落還要長五倍以上的時間來殺我的腦細胞
更何況...
叫我翻譯該由R&D去了解的技術文件?!
他們都不願意翻了還叫我來搞?
我可不記得我有兼領研發的薪水...
都做了那麼久...
他們都不曉得這些技術資料的規範嗎?
難道之前的產品是做假的嗎?!!!
而且我真正在意的是...
我翻完以後真的會有人看嗎?
如果沒有的話...
那分派給我這份工作真的就毫無意義,又浪費我可以處理其他更重要事情的時間
喵的...
翻完以後R&D最好都給我看一遍~
抽背不會的話就都死定了他們...
(╬゚д゚)
我不喜歡翻譯...
我討厭翻譯...
我痛恨翻譯...
並不是因為看不懂而討厭做這件事情
而是因為看得懂才覺得做這件事是在浪費我的時間和生命
想想為了不要出現詞不達意的情況
有可能必須在字裡行間加上多餘的字眼來修飾順暢
前後文可能還要對照
有可能出現的專有名詞
...等等等
都要讓我花上比看完一個段落還要長五倍以上的時間來殺我的腦細胞
更何況...
叫我翻譯該由R&D去了解的技術文件?!
他們都不願意翻了還叫我來搞?
我可不記得我有兼領研發的薪水...
都做了那麼久...
他們都不曉得這些技術資料的規範嗎?
難道之前的產品是做假的嗎?!!!
而且我真正在意的是...
我翻完以後真的會有人看嗎?
如果沒有的話...
那分派給我這份工作真的就毫無意義,又浪費我可以處理其他更重要事情的時間
喵的...
翻完以後R&D最好都給我看一遍~
抽背不會的話就都死定了他們...
(╬゚д゚)
訂閱:
文章 (Atom)